“床前明月光”的千年誤讀

“床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉?!边@首李白的《靜夜思》可謂家喻戶曉,但就是這首古詩,千百年來卻被人們一直誤讀著。

當時,李白旅居外地,靜夜望月,思念家鄉,于是便有了這首膾炙人口的《靜夜思》。不過,這首詩一直存在著誤讀現象,尤其是對“床”字的解釋——人們往往把“床前明月光”理解為李白望著從窗外照進來落在床前地上的月光,頓起思鄉之情。

李白詩中的“床”,與我們現在睡覺用的“床”有著本質的區別:唐代和唐代以前,“床”指“井欄”。在中國古代,人們習慣于在天井當院挖一口水井,以供全家飲水之用。因為水井是平地掘井,為防止人畜跌入井內,便在井臺周圍砌上一圈方框木圍欄,叫作“井欄”。這種井欄四四方方,形狀像睡床一樣,所以古人就把井欄稱為“銀床”。因為水井是養育一家人的命脈,故而古人便把水井與家鄉聯系起來:有人家的地方就有水井,有水井的地方必有人家!久之,就用水井來代稱家鄉了?!豆艠犯せ茨贤跗分杏小昂髨@鑿井銀作床”之句。唐代詩人李商隱寫過一首《富平侯》的詩,詩中也提到了“銀床”:“不惜金蟬飛林外,更筑銀床在井頭”。杜甫詩中也有“露井凍銀床”之句??梢?,唐代時人們普遍把水井周圍的欄桿稱之為“床”。

前不久,中央廣播電視總臺的《中國漢字聽寫大會》節目與江西衛視的《挑戰文化名人》節目中,都出了一道相同的題目:“床前明月光”是李白的千古名句,其中“床”指的是什么?A.李白的睡床;B.放墨寶的書案;C.井臺上的圍欄。正確答案就是C。

如果有人偏要把“床前明月光”中的“床”理解為睡床,那么,李白的“郎騎竹馬來,繞床弄青梅”就無法解釋了,難道小孩會騎著竹馬圍著睡床跑來跑去地玩耍嗎?對此,北京大學歷史學博士蒙曼在《百家講壇》里就曾講過這一問題,她認為李白詩“郎騎竹馬來,繞床弄青梅”中,“床”不是臥榻的意思,而作“井欄”解。

此外,還有一個佐證:在中國古代,“井欄”還被稱之為“韓”,而《說文》中對“韓”字的解釋就是“井垣也”,即井墻之意。另外,《辭?!防飳Α按病钡淖⑨?,也有一則便是“古代指井上圍欄”。

因此,“床前明月光,疑是地上霜”一句的正確解釋就是:井欄前的月色,好像是地上鋪滿了一層潔白的霜。

不過,關于“床前明白光”的“床”作何解釋,目前學術界也存在爭議,比如有學者認為“床”是“窗”的通假字;“床”還可解釋為“胡床”,指的是古代一種折疊坐具,類似今天的馬扎、小板凳之類。不過,這些說法遠不如作“井欄”解釋更合情合理。

責編:喬文俊